|
|
Подсекция «Лингвистика: Когнитивные и лингвокультурные аспекты иноязычной коммуникации»
- Cмирнова Г.А. - Регионализмы Магаданской области в автобиографической литературе
- Азарян С.В. - Сказки О. Уайльда и их трансформации в русских переводах
- Александрова В.А. - Выражение оценки как антропоцентрический фактор прозвищной номинации
- Антонова Ю.В. - Роль лингвострановедения в преподавании иностранному языку (на материале анализа оппозиции концептов «Запад-Восток»)
- Белоглазова И.А. - Сравнительный анализ вербальных и невербальных проявлений расизма, как реализация оппозиции "свой-чужой" в межкультурной коммуникации, по книгам Г. Бичер-Стоу "Uncle Tom's Cabin" и Кэтрин Стокетт "The Help".
- Вожова С.А. - Англоязычные рекламные заголовки (структурно-семантические и лингвопрагматические аспекты)
- Габриелян А.А. - Особенности актуализации концептов "улыбка/смех" на материале американского кинематографа
- Грецкая С.С. - Народ народу волк, или проявления ксенофобии в микро- и макроконтекстах
- Джабер М.Х. - Объективация признаков вербализованного концепта Запад в японской фразеологии
- Добашина Ю.Д. - Компаративный анализ предмета похвалы в английской и русской лингвокультурах (на материалах телешоу «The Voice UK» и «Голос»)
- Кабылкина Н.С. - Языковая игра в культурах высокого и низкого контекста
- Казаринова М.С. - Характеристика публичного выступления как носителя этно-культурной специфики (на материале русского, английского и французского языков)
- Карпенко Ю.В. - Концепт WOMAN в англоязычных оценочных сентенциях XIX-XXI ст.: лингвокогниивный аспект
- Ли В... - МЕТАФОРА В РУССКИХ И КИТАЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ СО ЗНАЧЕНИЕМ « ВНЕШНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА»
- Локшина Е.М. - Лингвокультурологические особенности языка социальных сетей (на материале русской и английской версий «Вконтакте» и «Фейсбук»)
- Макарова К.А. - Особенности вербализации ономастического концепта "Дон Кихот" в испанской и русской лингвокультурах
- Малхасян А.Э. - Модели преодоления когнитивного диссонанса в кинопереводе (на примера сериала "The Big Bang Theory" с английского языка на русский)
- Никитина Д.А. - Когнитивно-прагматические особенности интертекстуальных включений в романе Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Ночь нежна».
- Новикова А.В. - Вербализация концепта "безумие" в ономастической лексике на примере произведений Н.В. Гоголя, Э.Т.А. Гофмана и Э.А.По
- Полуэктова А.И. - Особенности передачи культурно маркированного компонента президентской риторики (на материале посланий президента России к Федеральному Собранию).
- Попкова А.В. - Сопоставительный анализ метафорических выражений в русском и английском языках (на примере метафор природных явлений)
- Пряхина Е.В. - Фреймовый подход как основа для анализа лексики сферы образования во французском и русском языках
- Рамазанова Н.К. - Объективация концепта «ТАКЪСИР» («преступление») в аварском языке
- Сотникова В.С. - Фразеологизмы латиноамериканского варианта испанского языка в свете лингвокультурологии
- Степанова А.В. - Культурологическая информация в английских колыбельных песнях
- Суровегина Д.И. - Прагматика комических реалий современной Кубы
- Таразова Э.Р. - Роль концептуального моделирования в анализе идиостиля (на материале работ Рамона Сампедро)
- Тонкопеева М.Д. - Лингвокультурный типаж «шотландец» в романе Иэна Рэнкина «Не на жизнь, а на смерть»
- Чечина И.В. - Структурные особенности английских литературных антропонимов в романе ХIХ века
- Шамгунова Д.И. - Вербализаторы феномена красоты в русском, английском, немецком и японском языках и культурноспецифические ценностные ориентации
- Шаргатова М.И. - Ономастическое пространство произведения как отражение культурной эпохи на материале романа John Braine «Room at the Top»
- Шевцова Е.О. - Сопоставительная характеристика женских персонажей английских и русских волшебных сказок («Cap o`Rushes» и «Чернушка»; «Earl Mar`s Daughter» и «Перышко Финиста ясна сокола»)
|